Les langues ne sont pas ennemies

Au long chapitre des lamentations linguistiques et consternations en tout genre, il ne faut pas oublier ce poncif tenace qui veut qu’une langue ne peut vivre qu’au détriment d’une autre, qu’elle se doit de pousser dans ses retranchements ultimes, parfois jusqu’à l’extinction, dans un inéluctable rapport dominant-dominé.

Aussi, comment ne pas être consterné à force de lire ici ou là qu’apprendre des langues dites locales ne sert à rien sinon à empêcher l’apprentissage de langues internationales beaucoup plus « importantes » ? Comment ne pas se crisper lorsque l’on entend dire, par exemple et encore une nouvelle fois de plus, que la langue corse n’a aucune utilité puisqu’elle n’est parlée qu’en Corse ?

De même, comment ne pas fulminer lorsque l’indispensable défense des langues en danger de mort n’est pour certains qu’un alibi pour exprimer, non pas l’amour de sa langue, mais la haine de l’autre à travers la sienne ? Comment ne pas être atterré lorsqu’à la suite d’un tweet relayant un article dénonçant l’inaction des décideurs français en faveur des langues dites régionales, une majorité de réponses ne trouve rien de mieux à dire que c’est pour « mieux imposer la langue arabe » ? On sent bien la préoccupation culturelle exhalant de ces propos dépourvus de toute arrière-pensée !

Ces logiques on-ne-peut-plus simplistes – pour rester correct – vont à l’encontre de tout ce qui est désormais admis en l’état actuel de nos connaissances sur le sujet, et de toutes ces études qui tendent à prouver les incontestables avantages d’être bilingue ou polyglotte.

En effet, croire que les langues puissent être ennemies entre elles et leur apprentissage simultané une mise en concurrence nuisible pour l’esprit est un non-sens :

  • C’est oublier que la culture n’est pas un monolithe indivisible et immuable aspirant à l’uniformité, à niveler les nuances, les particularismes et toute la subtilité de la pensée humaine ;
  • C’est omettre que l’apprentissage des autres langues permet de renforcer notre compréhension des autres cultures, de lutter contre les stéréotypes qui obscurcissent notre vision du monde, et ainsi de développer notre empathie pour les autres groupes humains, pour les autres peuples ;
  • C’est faire fi des nombreuses recherches qui démontrent que le bilinguisme accroît les capacités cognitives, tant dans la réussite de tests que sur le long terme pour lutter contre certaines maladies cérébrales dégénératives ;
  • C’est s’enfermer dans une idéologie de repli sur soi.

L’apprentissage d’une langue est une chose ardue, un investissement fastidieux, et un pari que l’on ne gagne pas toujours. Je suis bien placé pour savoir que l’échec est parfois au bout de la route. Il est donc hors de question de blâmer les personnes monolingues, qui n’ont pas réussi à apprendre une autre langue que la leur, ou qui n’ont tout simplement pas pu essayer, pas pu s’y consacrer.

Toutefois, rejeter jusqu’au principe même de la curiosité visant à   se pencher sur d’autres langues, quelles qu’elles puissent être, et pour des motifs tout aussi multiples que foireux relève à mon sens d’une faute morale confinant à l’ignorance volontaire qui s’oppose au progrès de l’esprit humain.

Car au-delà des vaines polémiques d’un instant t, les langues sont le reflet de l’âme des peuples qui les parlent et constituent tout autant de briques charnelles de notre richesse commune immatérielle.

Vassily Kandinsky - Jaune-Rouge-Bleu
Vassily Kandinsky – Jaune-Rouge-Bleu.

Quelques pistes pour approfondir le sujet :

Compiu hè u giru

Qualchì tempu fà, aghju parlatu nant’à stu bloggu di e lingue turciche. Assai più innanzu, s’hè trattatu dinù di e lingue di a Russia, frà chì unepoche di lingue turciche. È quesse lingue turciche appartenenu, incù e lingue tunguse è e lingue mungole, à quellu gruppu ancu più grande di e lingue dette altaiche, parolla cummuna chì ci vene da u rughjone di l’Altai. Tandu per compie stu girettu di manera simbolica, mi pare chì mi tocca à parlà di e lingue dedicate, praticate in l’Altai stessu.

Sesa à u meziornu urientale di a Federazione di Russia, trà u Cazachistan è a Mungulia, si sparghje oghje a catena muntagnola di cio ch’omu chjama spessu u Tibè russiu trà e duie entità pulitiche distinti chì sò u Crai di l’Altai è a Republica di l’Altai, à mezu à l’Asia Centrale.

Rughjone assai pocu cunnisciutu ind’è noi, chì si caricatureghja troppu spessu l’immensità russia cum’una cuncolta di cotru viotu, l’Altai hè puru statu, è da sempre, una crucera di populi è di civilisazione. Cacciatori o pastori, fubbini parechji populi à stallà si è à campà nant’à ste muntagne, nant’à chì si svilupponu, frà altru, e culture d’Afanasievo, d’Andronovo è pò di Pazyryk, chì si pò cunsiderà cum’è di ceppu scitu, da cinque milla anni fà è mentre trè millenarii.

Da a fine di l’Antichità, si sparghjenu i populi turcichi in tutta l’Asia Centrale. Si seguitanu l’Uigur, i Chirghisi o i Buriati è unepochi d’altri sterpini nant’à ste terre cruciale di a strata di a seta fin chì s’affachinu i Mungoli à custituisce si u so imperu cusì famosu, prima di schjattà in parechji pezzi.

Tandu l’Altai passò sott’à u putere di l’Oirat, i Mungoli uccidentali, chì manteninu u sistema di Gengis Khan è cuntribuinu à mette in ballu l’Imperu Zungaru chì durò fin chì a China si pigliessi a parte meridiunale, è chì u restu – u rughjone stessu di l’Altai – fussi integratu à a Russia da l’imperatriccia Lisabetta, è in chì hè firmata finora.

I primi à avè stabilitu a scrittura d’una lingua altaina vernaculare serianu stati i missiunarii ortodossi di u dicenovesimu seculu, prestu suvitati nant’à stu caminu da l’intellettuali citatini altaini chì, impenseriti chì a lingua russia supranissi e so lingue propie, messenu in piazza unepochi d’iniziative à prò di a salvezza di a so lingua, di a so cultura è di a so tradizione, in particulare à parte si di l’anni ottanta è chì cuntinueghjanu sempre fin’à oghje.

Pruclamata in u 1991 in core à a Federazione di Russia, a Republica Autonoma di l’Altai hà subbitu ricunnisciutu cuufficiale e duie lingua praputente chì sò

  • a lingua russia,
  • a lingua altaina cummuna,

chì ferma oghje l’unica lingua lucale amparata in e scole di a republica di manera generalizata.

Ma di pettu à quella bella situazione, ci tocca à ramintà chì i documenti ufficiali ùn sò mai scritti in lingua altaina cummuna chì d’altronde ùn hè micca a lingua materna di tutti i populi di l’Altai, chì t’anu tutti a so lingua propia è eponima, è chì sò

  • l’Altaini sensu strico, è i Telenguiti, o gruppi meridiunali,
  • i Qumandini, i Tubalars è pò i Scialcani, chì custituiscenu i gruppi di u nordu.

Incù più di 50.000 locutori (ricunnisciuti à a cuntera di u 2010), u gruppu linguisticu meridiunale si porta assai megliu chè quellu settentriunale, chì e lingue, spruviste di statutu ufficiale è ch’ùn sò micca insegnate in e scole, ùn sò più parlate oramai chè da menu di 5.000 parsone (sionti a stessa surghjente chè quì sopra).

Di chè dubbità ch’elle sianu sempre vive da quì à cent’anni, da quì à cinquant’anni, o da quì à solu vint’anni…

DdOVde3X0AAQkQe
Ritrattu di l’Altai. Surghjente Wikipedia (fate scusa, ma ùn aghju micca trovu una bella carta di ripartizione di e lingue nant’à stu tarritoriu).

Surghjente :

L’isula a più ricca di u mondu

Sò parechji anni avà ch’o m’impiegheghju à produce ogni tantu un scrittucciu annant’à u bloggu di e lingue dette minuritarie per palisà vi una lingua, un gruppu linguisticu, o un paese, è assai aghju straziatu per scrive vi duie parullette corte annant’à stu quasi-cuntinente chì si chjama l’India, ma serà quessa a raghjone di u mio longu silenziu di più d’un annu ? Manc’appena è mancu pensà la, a vi possu accertà. Puru ùn hè sbuccatu st’articulu novu per porghje vi ùn sò chì scuse inderne, ma per parlà vi di e lingue d’un altru paese interessantissimu : a Papua !

Isulone di cerca cinque centu milla chilometri quatrati, si trova a Papua à e limite di l’Asia è di l’Oceania. Culà, per sti rughjoni cusì pocu cunnisciuti da l’Occidente fora di qualchì caricatura sbucciata da i nostri ricordi cullettivi di l’epica culuniale, sò sorse più d’ottu centu lingue per un paese di sette milione d’abitanti, cio chì ne face, à colpu sicuru, u paese u più poliglotta di u mondu !

Cum’è di solitu, si spiega u so paesaghju linguisticu fighjulendu a so storia, chì principiò ver’di 25.000 anni fà quandu ci sbarconu l’umani per a prima volta. Culà, elli scuprinu una furesta pagna pagna, solu tagliata da qualchì padule è da una catena muntagnosa alzendu si ogni tantu à più di 5.000 metri di u livellu di u mare. À stu pezzone di terra quasi prubitu à l’omu, elli si donu è s’adduninu fin’à custituisce u so populu uriginale, quellu di i Papù.

National Geographic
Surghjente : National Geographic.

In giru à 4.000 anni fà, d’Asia s’affacconu i Melanesiani, chì si stabilinu anzituttu annant’à e ripe marine. E leie ch’elli tissinu incù i primi abitanti di l’isula fubbinu cumplessi è multipule. Trà sfidenza è imbuleghji nant’à un tarritoriu più grande chè a Svezia, è eccu di chè fà sbuccià tante culture è tante lingue.

L’Auropei amparianu l’esistenza di l’isulone in u 1511 per via di u spluratore purtughese chjamatu Antonio d’Abreu chì fù u primu Uccidentale à vede e so ripe, ma fubbini i spluratori spagnoli i primi à dà li u nome di Nova-Ghinea – pensendu di manera falsa chì l’abitanti eranu i stessi chè quelli d’Africa Uccidentale – è à rivendicà si ne maestri. Da tandu, duvintò stu paese un terrenu dedicatu chì si disputoni e putenze culuniale di l’epica, è di fattu, fù a Cumpagnia Neerlandesa di l’Indie Urientale chì si pigliò u pezzu uccidentale di l’isula in u 1828 mentre chì u restu passava sott’à u ghjugu britannicu in u 1883 o tedescu in u 1884. Cum’è di solitu, fubbinu imposte e lingue di i culoni stranieri cum’è lingue cumune invece di e lingue propie di sti populi. Incù a scunfitta di l’Alimania dopu à a Prima Guerra Mundiale, l’Australia s’impatrunì e so terre, ch’ùn duvintonu indipendente chè in u 1975, sott’à u nome di Papua-Nova-Ghinea, mentre chì a meità uccidentale di l’isula era data à l’Indonesia in u 1962, suvitendu di fattu a schjavitù imposta da l’ordine culuniale da chì ùn s’hè mai liberata sana sana.

Cusì si puderia dì dinù per u sviluppu è a salvezza di e so lingue. Di fattu, sè i primi dibatti annant’à a necessità d’assicurà l’insegnamentu di e lingue papue o melanesiane si svogliinu mentre l’anni 1920, a pulitica generale di l’autorità culuniale australiane si custrinse à solu insegnà l’inglese di manera ufficiale, mentre chì si sviluppavanu anzituttu u solu hiri motu, lingua di u sterpinu Motu, vicinu à a capitale Port Moresby, è pò una lingua creola chjamata u tok pisin. Incù l’indipendenza di u pezzu urientale in u 1975, duvintonu ste trè lingue l’uniche lingue ufficiale d’una mez’isula cusì ricca, mentre chì di l’altru latu, ùn si ricunniscia chè l’indonesianu. À discapitu di e brame cumune d’assicurà l’educazione di i zitelli in e lingue dette vernaculare, ci volse aspettà u 1988 per chì u guvernu centrale accettessi infine d’apre è di finanzà una sezzione dedicate in u so prugramma d’istruzzione publica. In u frattempu, è malgratu i sforzi di l’autorità pruvinciale chì fundessinu unepochi di scole Viles Tok Ples Skuls, strutture infurmale d’insegnamentu in lingue lucale, s’addebulia quellu tesoru culturale meravigliosu, è s’annegava a cumplessità grammaticale unica di tante lingue per reduce si à e forme usuale impuverite. Inoltre, s’annega a vulintà di salvà stu patrimoniu tamantu di fronte à l’ampiezza di u stantu. Cumu pudè tuttu salvà, si dumandanu certi.

papouasie-nouvelle-guinée-langue-de-la-carte
Surghjente : https://fr.maps-papua-new-guinea.com.

Lingue sbuccate da l’isulamentu è l’autosufficenza d’un tarritoriu più grande chì si pensa spessu, e lingue papue o melanesiane di cio ch’omu chjama per isbagliu a Nova-Ghinea sò, per a maior’parte, à e porte di a morte. Cusì, 80% di ste lingue anu oghje menu di 5.000 locutori. Ghjè pocu, pochissimu, è custituisce una lezzione spavintosa di storia di e lingue chì, a vogliu crede, ùn hè ancu per chjode si.


Surghjente :

E centu milla faccie di l’India

A vi possu palesà avà : assai aghju undatu prima di scrive unu articulu generalistu nant’à e lingue indiane. Nunda di cusì stumachevule quandu si tratta d’un paesone tamantu, guasgi un cuntinente, cun tante culture è populi sfarenti, è incù una storia cusì ricca chì mancu un articulu ùn basterebbe à fà ne un simplice riassuntu.

Tandu, bella sicura, sò sparte parechje sterpe linguistiche da levante à punente. Sò cusì numarose chè i spezialisti ùn sò micca tutti d’accunsentu trà d’elli nant’à stu puntu. Cusì numarose ch’elle sò vinti-dui à avè un statutu ufficiale in l’unu o l’altru di i stati di a Federazione Indiana, ch’elle sò quaranta à tene più d’un millione di locutori, ch’elle sò 398 à esse ufficialmente riperturiate, frà più di 1.600 lingue è quattru famiglione :

Lingue indiane - Surghjente Wikipedia
Carta di e lingue indiane. Surghjente Wikipedia.

E lingue indoariane

Falanu e lingue indoariane da l’antiche lingue sanscrite, cun chì fubbinu immurtalizzate e tradizione di u vedà è tant’epupee classiche chì custrusenu a maior’parte di a cultura indua è indiana attempu.

Appartenendu à quellu famosu gruppone di e lingue indoauropee, sò anzituttu parlate in u norde è in u centru di l’India, ma dinù in certi paesi paesi vicini è in tutta a diasporà indiana di u mondu, cio chì li face parechje centinaie di millioni di locutori !

E più aduprata di ste lingue sò l’indì, una di e duie lingue ufficiale di u guvernu indianu (à paru cun l’inglese), è l’urdù vicinu vicinu, chì tenenu à elli dui 240 milioni di locutori. Dopu vene u bengalese, lingua di a parte urientale, pò u penghjabi di u norde stremu, u maratì, u sindì, è tant’altre lingue materne di parechji milioni di parsone. Ùn si tratta ghjà micca tantu di lingue minuritare custì, ma puru ci sò, chì accantu à una decina di lingue in tebba, sò assai più numarose à indebulisce si sempre di più, cun solu un pugnu di locutori.

E lingue dravidiche

Parlate da vinti percenti di a populazione – datu 200 milioni di parsone – stu gruppu linguisticu si ritrova per u più da u meziornu di u paese, fin’à u norde di u Sri Lanca. Senza leia cunnisciuta incù e lingue indoariane, sò una trentina di lingue chì l’origine ferma nascosa è frà chì e più parlate sò u tamul è u telugu, incù i so 140 milioni di locutori à elli dui.

Di a stessa manera, accant’à elle, ci sò dinù l’altre lingue cum’è u cota o u toda, chì incù a so millaia di locutori, parenu nant’à a via di a disparizione.

E lingue austroasiatiche

Distribuite assai in tutti i paesi d’Asia di u sudeste, è maghjuritarie in Cambogia o in Vietnam, quesse lingue sò assai pocu parlate in India, induve a maio’parte. Puru si ponu mintuvà e lingue munda, lingue autoctone di l’este di l’India di cerca nove milioni di parsone, è pò e sei lingue nicobarese, solu parlate da i trenta milla abitanti di l’isule Nicobar.

E lingue sinotibetane

Marginalissime in India, ste poche lingue chì custituiscenu unu o dui grupponi staccati sionti i linguisti sò parlate sopra tuttu in u norde di l’India, in l’Himalaya, vicinu à a fruntera trà dui universi cusì cumplessi chì forse si parlerà un’altra volta.

Pintura di u diciotesimu seculu
Pintura indiana di u diottesimu seculu.

Surghjente :

Da a cima à u fondu

A sapemu avà chì l’aghju dighjà detta ùn sò quante volte nant’à stu bloggu : a storia di a sparizione di e lingue hè spessu à mette in ligame incù a storia di u culunialisimu, di l’invasione d’una nazione da un altra. Spessu si, ma e cose ùn sò micca cusì sistematiche, chì una lingua detta di i maestri pò ancu qualchì volta strangulà si fin’à esse supranata da un’altra. Cusì si pò parlà per esempiu di u mansciù, chì per esse statu per parechji seculi a lingua di l’imperatore di China, si n’hè duvintata oghje una lingua à l’oliu santu.

Populu di a Siberia Urientale, i Mansciù, chì tandu si chjamavanu i Jurcen, fubbinu per seculi è seculi una sterpa di pastori andacciani di u centru este di l’Asia, guasgi cum’è i Mongoli, appena più in sù. A so situazione geugraffica particulare li cunferì attempu qualchi leia intarmittenti incù u tamantu Imperu di u Mezu è incù ogni reame è imperi Mungoli di u so tempu.

Pintura cureana riprisentendu dui ghjurcen - surghjente Epoch Times
Pintura cureana riprisentendu dui jurcen – Surghjente : Epoch Times

U so parlà appartene à u gruppu di e lingue tunguse – lingue aduprate da qualchì populu di China è di Siberia – chì si po appicà à a grande famiglie di e lingue altaiche, accant’à e lingue turche è mungole. Spruvista d’articulu definitu è di gennaru grammaticale, a lingua mansciù s’assumiglia à bastanza à l’altre lingue tunguse di u circondu incù assai sustantivi è verbi è pochi aghjettivi è avverbi. Si ponu mintuvà assai parolle d’origine mungole o chinese è forse, per certi linguisti, un pugnu di detti ghjappunesi dinù.

Mentre a prima meità di u dicesettesimu seculu, i pastori si fecenu guerrieri, lascionu u so nome di Jurcen per quellu di Mansciù è dopu à tante battaglie, s’impatruninu a China sana sana, vinsenu à i famosi è pudenti Han, mandendu ancu à caternu a so dinastia per impone a soia.

Suvitendu a storia di u so populu, u mansciù duvintò a lingua di l’imperatore. Lingua orale fin’à tandu, u mansciù fù appinzatu nant’à un fogliu da u sapientu Takhai sott’à u cumandu di u l’imperatore Tai-Tsoung, per via d’un salteru cun vinti quattru segni, incalcatu nant’à quellu mungolu. Da tandu, a lingua pobbe esse stampata in ogni ducumentu ufficiale di stu tempu.

Puru ùn fù mai aduprata a lingua da ogni populu di l’immensu imperu celestu, firmendu solu a lingua di i pudenti è di i funziunarii, è ver’di a fine di l’epica imperiale ùn era mancu più a lingua ufficiale u mansciù.

Subbitu pruclamata a prima Republica di China in u 1911, u mansciù fù abbandunatu, tralasciatu da e scole è principiò à cade è à smarisce. Scorsa l’ufficialità, scunsiderata, a lingua mansciù fù ancu tralasciata da unepochi di Mansciù elli stessi chì si sentianu vergugnosi di a so cultura è di a so identità. A disparizione di sta lingua fù ancu puru accelerata da e campagne d’eradicazione di e culture tradiziunale messe in ballu in tuttu u vintesimu seculu.

Oghje sò pochi pochissimi i locutori originali di sta lingua chì fù tandu cusì forte. L’altante di l’UNESCO di u 2010 ùn conta più chè dece. Dece locutori per un populu di dece milioni di parsone, è forse ancu menu oghje. Spavintosu bilanciu !*

L'imperatore Yongzheng à a caccia à u tigru - surghjente Herodote
L’imperatore Yongzheng à a caccia à u tigru – surghjente : Herodote.

Per furtuna, crescenu i dispusitivi è l’iniziative à prò di a so salvezza. Ci sò i ghjovanni in brama di riacquistà si a so cultura chì piglianu oghje corsi di lingua antica per mantene a so identità.

Malgratu u puntu streme in chì si trova oghje, a fiamma di a sperenza ùn hè dunque ancu spenta per a lingua mansciù. Ma per esse sicuri ch’ùn si spenghi a lingua da quì à a fine di u seculu, a questione ferma aperta nant’à l’arnesi pulitichi à mette in ballu.


Surghjente :



* Appena di più sè no aghjustemu dinù i locutori di u cibo, una lingua vicina vicina chì si parla assai in u Xinjiang, à u punante, in i rughjoni in chì campanu un sterpinu di discendenti di culoni mandsciù di quattru seculi capunanzu.

Per quelli chì volenu sapè ne di più nant’à stu puntu, li cunsigliu stu ligame.

E lingue di u Camerun

Quandu si parla di nazione arcubalena, si pensa spessu à i Stati Adduniti d’America chì ne sò tuttu l’archetipu. Si pò pensà dinù à l’Africa Suttana chì si trattarà forse un’altra volta nant’à stu ghjurnalettu, ma assai pocu à u Camerun. Chì sbagliu maiò, puru, chè di scurdà si di stu tamantu paese, crucivia maghjore di l’umanità.

Veru caleidoscopu di sterpe cusì diverse ch’è i Bantù, i Peul o i Bamilechè, hè custituitu u Camerun di più di dui centu populi chì facenu a so tamanta ricchezza culturale, tradiziunale è artistica. Senza mancu parlà di e lingue.

Ma quessa a ricchezza, tene a so origine in u Sturione di stu pezzu d’Africa à a fruntera trà i diserti di i tropichi è i rughjoni croscii equaturiali chì da l’Alta Antichità hè sempre statu in leia incù tutte e cuntrate africane di u so tempu.

Si pensa chì i primi abitanti di u paese sarebbinu stati i Pigmei, sopra lochi dapoi a preistoria. Ma s’affacconu i Bantù da u primu millenariu nanzu à u nostru età. U primu reame di u circondu cunnisciutu cun certezza hè quellu di u Canem, sbuccatu da u Ciad à parte da u novesimu seculu, chì si sparghjì nant’à quasi tuttu u tarritoriu di u statu attuale, di fronte à unepochi d’altri reame – più chjuchi, cum’è quellu di Uandalà (o Mandarà) o quellu di i Cotocò.

Ver’di u decesimu seculu si stabilì u populu Sao in u norde di u tarritoriu attuale per mette in piazza una civilisazione guasgi mitica di tamante cità furtificate, chì si spenghjì attempu à u Medievu.

A parte da u quindecesimu seculu, l’Auropeani sbarconu nant’à e ripe camerunese per stabilisce e so prime agenze cummerciale. Meravigliati da i gambari (camaroes in portughese, camarone in spagnolu) ch’elli chjapponu, fubbini elli à l’origine di u nome di u paese.

Bamoon Royal ; Surghjente Camer.be
Bamon Reale ; Surghente : camer.be

Ma u nome ùn fù l’unicu lascitu di stu primu scontru trà i dui cuntinenti, chì prestu si messe in ballu quellu tarribule cummerciu triangulare trà i trè mondi per a disgrazia maiò di tanti Africani.

Visitatu in l’anni 1840 da l’Inglesi, u paese fù culunisatu quarant’anni dopu da l’Alimani chì u lascionu in u 1918 à i so vincitori francesi è inglesi fin’à ricunquistà a so indipendenza per pezzi trà u 1960 è u 1962, scrivendu cusì l’ultima pagina d’un seculu di spussessu troppu spessu sanguinosu.

Tandu si scelsenu u francese è l’inglese cum’è lingue ufficiale di a nazione, chì eranu à elle duie in bocca à guasgi ogni citatinu.

Èppuru, à discapitu di sta persistenza postculuniale, u Camerun ferma un paese in chì si parlanu cerca tre centu lingue sfarente, appiccate à i gruppu afro-asiaticu, nigero-congolese è ancu puru nilo-saharianu. Frà e più aduprate, si ponu mintuvà

  • u bulù, lingua bantù di u meziornu, parlata da più d’un millione è mezu di parsone,
  • u fulfudè, lingua peul preputente di u norde,
  • l’ewondo, lingua bantù di u rughjone di Yaoundè (600.000 locutori),
  • u bamun, lingua di u punante, praticata da più di 400 000 di parsone,
  • u duala, lingua nigero-congolese di a marina,
  • u mafa, lingua ciadica di u norde.

A lista ùn hè ancu per compie si è seria forse appena fastidiosu di cuntinuà cusi un enumerazione secca senza altri detti per una lingua o per un altra. Di sicuru, ste poche lingue ùn sò micca tutte minoritarie, è micca tutte in periculu di morte.

Carta di e lingue ; Surghjente axl.cefan.ulaval.ca
Carta di e lingue ; Surghjente : axl.cefan.ulaval.ca

Ma accantu à què, fermanu sempre, cum’è troppu spessu in u mondu, una mansa di lingue chì pattenu assai d’esse state disprezzate assai, cunsiderate à tortu cum’è di pocu valè è ch’ùn so più trasmesse ch’è à modu urali quandu nimu ùn hà mai pruvatu à stampà le nant’à un fogliu.

Cusì hè a lògica di l’umanu. Senza scrittura, a lingua si svanisce, è senza ricunniscenza, cumu si pò sperà ?

Hè sempre longa a strada.


Surghjente :

I cumpagni d’Occaidô

A palesanu i fatti : ogni populu si custruisce attempu à a so lingua propia. U parlà hè un pezzu maiò di l’anima d’una nazione, quellu chì assicura l’unità è a cuerenza d’una sterpa. Forse serà per quessa chì e lingue minuritarie sò à spessu e lingue di populi inghjuliati chì sò stati negati in i so dritti è qualchì volta appiccati cun viulenza à una nazione più forte. A via di a minurisazione di e lingue hè dinù quella di a guerra è di a duminazione di l’omu da l’omu.

Ma quandu si tratta di culunialisimu, ùn si tratta micca sempre di i dui o trè seculi scorsi, chì ogni tantu, u fenomenu pò ancu esse guasgi persu in a nebbia di i tempi anzianoni. Cusì sò unepochi di populi detti indigeni chì campanu in i rughjoni diserti di tanti paesi dapoi cusì longu chì a memoria cumuna ùn ci pensa mancu più. A storia di l’Ainù ne hè una prova.

Scène de la vie des Ainou. Kobayashi Eitaku. Pinterest
Pintura da Kobayashi Eitaku riprisentendu l’Ainù. Surghjente : Pinterest

Ùn si cunnosce micca troppu l’origine di quelli chì si chjamanu elli stessi Utari (cumpagni), ma ci sò unepochi à pensà ch’elli serianu forse di sterpa caucasica, mongoloida, o ancu puru più australe. Una sola cosa pare sicura : sò più anziani ch’è i Iamato – chì custituiscenu oghje a maior’parte di i Giappunesi – sbarcati dopu à elli nant’à l’archipelagu.

Stallati per a maior’parte nant’à l’isulone d’Occaidô, i primi scontri incù i Iamato fubbini viulenti. Ne parlanu à bastanza e cronichi di l’ottesimu seculu. Di pettu à e guerre di l’imperu, fubbini mantenuti in a so isula l’Ainù. Per francà si la, unepochi di quelli stallati vicinu à a « fruntera » accittonu di pagà un tributu è di rallegà l’imperu, imbulighjendu si cusì cun u populu maghjuritariu.

Da tandu, i seculi seguenti fubbini un passu è vene di tempi di pace è di guerra. Ma si pò dì chì a prima prova di culunisazione principiò ver’di l’anni 1500, incù un pugnu d’avventurieri giappunesi chì ci stallonu un Quartieru Generale è qualchi pischeria.

Di fronte à e brame espansiunistiche di a Russia, i sciogun rinfurzonu l’armata in Occaidô in u diciottesimu seculu. S’è l’annu 1789 fù quellu di l’ultima battaglia maiò trà l’Ainù è e truppe imperiale, l’annessione ufficiale di l’isula si fece in u 1869 mentre u famosu Ristoru Meiji, in chì si rinfurzò è si mudernizò u putere di Tokyo. Da tandu, l’Ainù fubbini ufficialmente spugliati di e so terre. Sottumessi à e malatie nove, rispinti cum’è populu da a tamanta rivuluzione naziunale, l’Ainù fubbini lampati à caternu incù l’ufficialisazione in u 1899 di u so statutu di « salvatichi » è di tutte e discriminazione. Privi di i so dritti fundamentali, disprezzati, l’Ainù parianu dedicati à spenghje si.

I primi muvimenti di resistenza si messenu in ballu mentre l’anni vinti è trenta, mossi da un pugnu d’attivisti bramosi di salvà a so identità è di gode d’ogni drittu umanu fundamentale. Puru ùn sbuccionu i grani chè à parte da l’anni sessanta è settanta quandu fù scambiata à pinuccia a legge di u 1899, senza puru fà piantà tutte l’inghjustizie. Senza perde u so fiatu, l’Ainù si battinu assai à u livellu internaziunale per ch’elli sianu ricunnisciuti i so dritti è a so esistenza. Incù successu…

Accolti in u gruppu di travagliu di l’ONU nant’à e populazione autoctone, ricunnisciuti cum’è populu minuritariu da Tokyo in u 1991, l’Ainù ottensinu l’abbulimentu di u vergugnosu statutu di salvatichi in u 1997, guasgi cent’anni dopu à a so pruclamazione. In u fratempu, era promulgata a legge à prò di a cultura ainù è per a diffusione è u sustegnu di e so tradizione.

Da tandu, stu populu ch’omu dicia à l’ultimi sacramenti hà principiatu à rinvivisce si. Esciuta da u disprezzu, a so cultura hè vultata à u lume, ritruvendu un palmu di fierezza.

Source Pinterest.
Surghjente : en.wikipedia.org.

Ma seranu bastevuli i sforzi ? Ne pudemu dubbità quandu si sà chì u populu Ainù ùn hè ancu liberu di u so destinu, chjosu in un statu chì hè torna à centralizà ogni decisione impurtanta. Sempre privu di a so autodeterminazione, i so membri patenu sempre assai di e discriminazione.

Populu custituitu oghje di cerca 24.000 parsone, l’Ainù sò oghje in una dinamica duve tuttu fermà à custruì. A so lingua, isolatu siberianu ch’ùn era più parlata in u 1996 ch’è da una decina d’ottagenarii, ripiglia forza per esse oghje parlata da più di 300 locutori. Hè bellu pocu, di sicuru, ma hè quantunque a prova ch’una lingua, ancu puru à e porte di a morte, pò sempre rinasce fin’chì esistenu militenti mutivati, cum’è Shigeru Kayano, à pro di a so salvezza.


Surghjente :

In giru à a piccula Venezia

Ch’ellu campi u bloggu di e lingue minuritarie ! Esse ne incaricatu m’hà permessu d’amparà assai nant’à tanti populi è tante lingue ch’ùn sapia mancu chì esistianu. È ùn hè mancu per compie si…

Cusì, u mesu scorsu, appruntendu l’articulu nant’à a lingue turche, mi sò appinzatu appena nant’à a so natura di lingua agglutinente, lingua per chì si custruiscenu e parolle appicchendu si une nant’à l’altre. In brama di fundià u mio sapè nant’à stu puntu, aghju circatu i gruppi maiò di lingue fendu l’agglutinazione. Trà d’elli, unu in particulare hà chjamatu u mio intaressu : u gruppu warao.

Quale hè chì cunnosce i Warao ? Nimu, mi pare. Seranu belli pochi à avè solu intesu parlà di quellu populu di navigatori di u fiume Orenoque. Oghje ùn sò più ch’è trenta milla à campà torna in giru à l’acqua, da u Venezuela à u Guiana. Eppuru, chì tremenda storia ch’è a soia !

Warao 1
Surghjente : Wikipedia

Populu senza scrittura anziana, fubbini mintuvati per a prima volta in e croniche in u 1499 da u cunquistatore spagnolu Alonso de Ojeda. Di pettu à i so paesoli impalaficcati à bor’di fiume, ellu decise di chjamà stu rughjone « Pìccula Venezia ». Da quì vene u nome di u Venezuela.

L’omi (wa) di i pantani (rao) sò una nazione di dui centu cinquanta paesi ch’ùn s’assumiglia à nisun altra. A so lingua, senza parintia incù l’altre lingue amerindiane, hè, cum’è u bascu, un isulatu difficiule à capì per unu da fora.

Fù u patre missiunariu spagnolu Basilio Maria Barral, sbarcatu in u 1931 in Venezuela, u primu à dedicà a so vita à studià a lingua è populu warao, scrivendu parechji libri spezializati è dizziunarii bislingui per sparghje a cultura warao aldilà di u so populu.

A maior’parte di e so cummunità campanu di pesca è di l’orticultura. A splutera di a palma è u paletuviere custituisce un puntellone di a so vita. Di a so cultura, tiranu u manioccu, da chì si ghjovanu abbastanza per a so cucina. Carne ùn ne manghjanu, per via di a so tradizione chì li ne pruibiscenu.

E so case, impalaficcate cum’è dettu più insù, sò senza muri. U tettu, fattu di palme, hè solu à parà li da u timpurale per un paghju d’anni. Cusì, più chè e stagione, hè u mareghju chì batte a misura di u so campà.

A sucetà warao hè matriarcale. L’omi campanu in e case di e so spose è sò e socere chì facenu u spartimentu di a robba in u stirpugliu. Di regula, l’unione sò pruibite trà dui warao di u stessu paesolu. Cusì, si schisanu i periculi di a cunsanguinità.

U pussessu maestru di u Warao hè u so gobalu. Per sta ghjente casareccia ch’ùn si primureghja micca tantu di e cose materiale, a barca (curiara) hè u fiatu primurdiale senza chì ùn sì pò fà nunda. A so impurtanza maiò li cuncede una piazza di prima trinca in a mitolugia warao.

Vicinu à e case, si ritrova spessu un tempiucciu (kuaijanoko) induve si preca u Spiritu Maiò (Jaburi). I Warao sò ghjente religiosi assai è u parsunaghju u più pudente di a so cummunità hè u sciamanu (piache), guariscitore è sapiente, chì face a leia incù u mondu spirituale.

I Warao anu una reputazione di populu spenseratu à chì li piace a festa. Balli è canti riprisentanu un pezzu tamantu di a so cultura in chì si tocca assai strumenti à venti caratterìstichi.

Stallati da sempre nant’à un terrenu pocu vantaghjosu per l’omu biancu, sò stati furtunati i Warao, chì si l’anu francata a culunisazione auropea senza starminiu ne guerre. Ma ùn sò micca à l’aggrottu di tutti i guaii ughjinchi di u cuntinente americanu. Puvertà, esiliu è perdita di a so cultura sò danni chì li toccanu oghje è contr’à chì hè fastidiosa a lotta.

521-charlet-case-indienne
Surghjente : http://www.peuplesamerindiens.com

Ci ferma à sperà chì a vulintà di salvà stu populu, a so cultura è e so tradizione trionfi di a mundialisazione affucante chì ci culpisce tutti quant’è no simu, riprisententi di « populi minori ».


Surghjente :

 

Nentru è aldilà di a Turchia

À e porte di l’Oriente, di l’altru latu di u Bosforu, a Turchia ci porghje u visu d’una civilisazione, cun mille radiche, è cusì vechje chè e prime petre di Çatal Höyük, spessu cunsiderata cum’è a più vechja cità di u mondu.

Da i chjassi d’Istambul à e muntagne di l’Anatulia, a sola lingua ufficiale ghjè a lingua turca, chì face parte di quella tamanta famiglia di e lingue dette turciche, è chì si sparghjenu assai aldilà di e sole fruntere di u so paese di u so tempu, è ancu di l’anzianu imperu ottumanu.

Di fattu, ch’ella si tratti di u kasakh di u Casacstan, di u tatar di Russia o ancu puru di u kirghiz di u Chirghisistan, sò lingue spargugliate trà tanti rughjoni sfarenti, da a China à u norde di a Siberia chì ci tocca à pone si a questione di u perchè d’una ripartizione simile.

A risposta si trova, cum’è spessu, fighjulendu a storia di u mondu trà seculi è seculi.

Venuti da i diserti cuntinentali di u centru di l’Asia, di quellu rughjone spessu chjamatu u « Turchestan », i populi turcichi eranu, à l’iniziu, populi nomadi cum’è i Mongoli o l’Unni, da chì eranu parenti vicini. Cum’è tant’altre sterpe, si sò stesi assai aldilà di e so steppe mentre u primu millenariu dopu à Ghjesu Cristu,

  • à chì ver’di u nordu, duvintendu i populi iacuti di a Siberia settentriunale,
  • à chì à u levante, figliulendu e cummunità uigur di u nordu di u punente di a China,
  • à chì ver’di l’Auropa, e cuntrate in giru à u Mare Caspianu, è per fine, a Turchia attuale nant’à e ruvine d’un Imperu Bizantinu à l’oliu santu.

Tandu spartuti in parechji populi, i Turchi anu cuntinuatu a so storia, franchendu i seculi, trà tanti imperi, reami è nazione, è tenendu una parte maiò in a marchja di u mondu.

Xavier Martin
Carta di ripartizione di e lingue turche. Surghjente : Xavier Martin.

À u primu sguardu, ùn ci hè nisun sumiglianza trà un pastore Siberianu Iacutu chì campa nant’à u permafrost è un tissaghjolu Iranianu Caschkai, s’ell’ùn sò un pugnucciu di tradizione cummune è pò una sterpa di lingue incù e stesse radiche.

Quesse sò più di quaranta lingue distinte, incù un statutu ufficiale o micca, da chì sò varie varie e sorte. Di fattu, a più parlata hè u turcu ellu stessu, chì tene novanta milioni di locutori, suvitata da vicinu da l’azeri, lingua di l’Azerbaidjan è l’uzbec, chì si parla anzituttu in Uzbechistan. Ma ci sò dinù lingue turche minacciate di smarisce, senza scurdà si d’un pugnu di lingue dette morte.

Incù più di dui centi millioni di parsone chì e parlanu nant’à u cuntinente asiaticu sanu sanu, custituiscenu e lingue turche, un gruppu di lingue altaiche chì i caratteri i più impurtanti sò :

  • l’armunie vucaliche, o assimilazione d’una vucale à un altra di u « stessu gruppu » (« o » chì diventa « u », « e » chì diventa « i ») ;
  • a pratica di l’agglutinazione ;
  • l’assenza di genneru grammaticale ;
  • gerundivi à buzzeffa.

Incù tanti locutori, a famiglia di e lingue turciche ùn pare micca pronta à spenghje si. Maghjuritare in parechji paese, ste lingue sò ancu e lingue ufficiale di sei nazione ricunnisciute. Ma di pettu qualchì lingua bella viva, quantu sò à esse e porte di a morte ? A questione si pò pone à u livellu di u mondu interu.

diapo-voyage-ouzbekistan-khiva-samarcande-detail.jpg
Architettura caratterìstica di Samarkand. Surghjente : mondeasie.com

Surghjente :

D’un latu à l’altru : A Nubia

Da u meziornu di l’Egittu à u norde di u Sudanu, corre un vechju paese chì u solcu ferma stampatu in a nostra storia umana : a Nubia.

Sbucciata nant’à un pezzu di terra stesu trà parechji mondi, crucivia di tanti populi saariani in cerca d’un palmu di dulcezza contr’à a sicchia strema di u so rughjone, u paese di Kush, anticu nome di a Nubia, fù per parechji seculi una cuntrata ricca di a so cultura propia, ghjustu accantu à e luce strasurdinarie di a civilisazione faraonica. Cusì, nascinu quellu meravigliosu reame di Kerma chì prestu azzizzonu l’invidie di u so vicinu per chì una cullaborazione cummerciale ùn bastava micca.

Qualchì seculu dopu, toccava à a Nubia d’impone si à l’Egittu, incù a XXVesima dinastia detta di i « faraoni neri », prima chì s’affachessinu l’invasori assiriani, persiani, grechi è pò rumani.

Da quell’epica è per parechji seculi, a Nubia a si francò, figliulendu a civilisazione di Meroe, famosa frà altru per e so piramide, a so scrittura, a so architettura, è e so leie cummerciale chì durò fin’à u principiu di u Medievu è à l’invasione etiupea venuta da u reame d’Axum.

À Meroe succidinu i trè reami di Nobadia, Makuria, è Alodia. Prestu cristianizzata, a Nubia resistò à l’assalti arabi di i primi tempi è l’islam messe più di sei seculi per duvintà a religione maiò d’ogni reame per chì ùn eranu compii i vultuleghji prima chì si faccia l’invasione egizziana è britannica.

A situazione pulitica di a Nubia hè firmata a stessa dapoi a sculunisazione incompia di a seconda parte di u XXesimu seculu chì porse à tante nazione d’Africa un parè d’indipendenza.

Pyramides nubiennes du royaume de Koush (clio)
Piramide nubiane di u reame di Kush (Surghjente : Clio).

S’è i dui stati-nazioni chì ammaestranu oghje u tarritoriu nubiani ùn ricunnoscenu per avà nisun altra lingua ufficiale chè l’arabu è l’inglese, ùn vole micca dì chì i Nubiani ebbinu persu e so lingue. Fendu parte di u gruppu nilu-saarianu, ci sò, per a classifica di Greenberg è Bender, cinque gruppi di parechje lingue staccate :

  • U nobiin (quasi 300.000 locutori), è u dongola-kenzi, o nubianu di u Nil, sò lingue parlate anzituttu vicinu à u fiumone ;
  • U meidob (50 000 locutori) chì si parla anzituttu à u norde di u Darfur (Sudanu di u punente) ;
  • L’haraza, cunsiderata cum’è spenta dapoi u settanta ;
  • U birgid, cunsideratu cum’è spentu dapoi u settanta, chì si parlava in u suddu è punente ;
  • U nubianu di e culline, o nubianu di u Kordofan.

L’arabisazione linguistica à parte si di a seconda meità di u vintesimu seculu hà fattu sbuccià, sopra tuttu in Egittu, una nova cuscenza supranendu ancu i particularisimi d’ogni rughjone. Ben ch’ella si sfiattinu appena a pratica è a trasmissione di a lingua, anzituttu in e cità, appena menu in e campagne, sò sempre numarosi i Nubiani à rivendicà a so cultura è a so identità, ancu quelli ch’ùn parlanu chè arabu.

Document rédigé en nubien de la seconde moitié du premier millénaire, retrouvé à Quasr Ibrim
Ducumentu scrittu in nubianu di a seconda meità di u primu millenariu, trovu in Quasr Ibrim (Surghjente : Wikipedia).

D’una manera generale, e lingue mintuvate custì si sò mantenute fin’à oghje incù una bella mansa di locutori chì si facenu i testimonii di a so bona salute rilativa. Eppuru, cumu si pò parlà di bona salute quandu ci manca a ricunniscenza pulitica attempu à l’arnesi ecunomichi chì cunvenenu per assicurà a so salvezza ? Quandu sò negati i so populi cum’è populi è cuntinueghjanu à impuvarisce si è à scioglie si ?

Quessa hè una questione chì si pò pone à u livellu mundiale.


Surghjente :